Hier findest du die Übersetzungen aller Gedichtverse aus dem Kalender

 

الحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي هَدَانَا بِعَبْدِهِ المُخْتَارِ مَن دَعَانَا إِلَيْهِ بِالإِذْنِ وَ قَدْ نَادَانَا لَبَّيْكَ يَا مَنْ دَلَّنَا وَحَدَانَا

 

„Gepriesen sei Allah, der uns geleitet hat
durch Seinen auserwählten Diener, der uns gerufen hat.
Er hat uns mit Seiner Erlaubnis zu Sich eingeladen
und uns wahrhaftig angesprochen.
Wir folgen Deinem Ruf, o Du, der uns den Weg gezeigt
und uns zum Einen geführt hat.“

 

 

مُحَمَّدٌ أَشْرَفُ الْأَعْرَابِ وَالْعَجَمِ مُحَمَّدٌ خَيْرُ مَنْ يَمْشِي عَلَى قَدَمِ مُحَمَّدٌ بَاسِطُ الْمَعْرُوفِ جَامِعُهُ مُحَمَّدٌ صَاحِبُ الْإِحْسَانِ وَالْكَرَمِ

„Muḥammad ist der Edelste unter Arabern und Nicht-Arabern.
Muḥammad ist der Beste von allen, die je zu Fuß auf der Erde wandelten.
Muḥammad ist derjenige, der Güte reichlich schenkt und zusammenführt.
Muḥammad ist der Besitzer von Wohltätigkeit und Großzügigkeit.“

 

 

يَامَنْ يَرَى سِرَّ قَلْبِي حَسْبِي اطِّلَاعُكَ حَسْبِي فَامْحُ بِعَفْوِكَ ذَنْبِي واصْلِحْ قُصُودِي وَالأَعْمَالْ

„O Du, der das Geheimnis meines Herzens sieht,
mir genügt Dein Wissen um mich, es genügt mir völlig.
So tilge durch Deine Vergebung meine Schuld
und läutere meine Absichten und meine Taten.“

 

 

يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا

„O Du, der unser Innerstes kennt,
reiße den Schleier nicht von uns hinweg.
Heile uns und vergib uns,
und sei bei uns, wo immer wir auch sind.“

 

 

يَا رَبِّ عَبْدُكْ بِبَابِكْ يَخْشَى أَلِيمَ عَذَابِكْ وَيَرْتَجِي لِثَوَابِكْ وَغَيْثُ رَحْمَتِـكْ هَطَّالْ

„O Herr, Dein Diener steht an Deiner Tür,
er fürchtet Deine schmerzhafte Strafe
und hofft auf Deinen Lohn,
und der Regen Deiner Barmherzigkeit strömt reichlich herab.“

 

 

 

 

 

 

يَا رَبِّ أَنْتَ نَصِيرِي فَلَقِّنِي كُلَّ خَيْرِي وَاجْعَلْ جِنَانَكْ مَصِيرِي وَاخْتِمْ بِالإِيْمَانِ الآجَالْ

„O Herr, Du bist mein Helfer;
lehre mich all das, was mir zum Guten dient.
Lass Dein Paradies mein endgültiges Ziel sein
und besiegle mein Lebensende mit dem Glauben.“

 

 

‏يا لطيفاً لم يزل ‏أُلطف بِنا فيما نزَل ‏إِنك لطيفٌ لم تَزلْ ‏أُلطُف بنا والمسلمين

„O Du, der seit jeher sanftmütig ist,
sei gütig zu uns in allem, was uns widerfährt.
Wahrlich, Du bist der Sanftmütige seit Ewigkeit.
Sei gütig zu uns und zu den Muslimen.“

 

 

هُوَ الحَبِيبُ الذِّي تُرْجَى شَفَاعَتُهُ  لِكُلِّ هَوْلٍ مِنَ الأَهْوَالِ مُقْتَحَمِ  دَعَا إِلَى اللهِ فَالْمُسْتَمْسِكُونَ بِهِ  مُسْتَمْسِكُونَ بِحَبْلٍ غَيْرِ مُنْفَصِمِ

„Er ist der Geliebte, dessen Fürsprache erhofft wird
bei jedem Schrecken der Schrecken, in die man hineingerät.
Er rief zu Allah, und wer sich an ihn hält,
hält sich an ein Seil fest, das niemals zerreißt.“

 

 

يَا سَرِيعَ الغَوثِ غَوْثَاً مِنْكَ يُدْرِكْنِي سِرِيعَا يَهْزِمُ العُسْرَ وَ يَأتِي بِالَّذِي أَرْجُو جَمِيعَا

„O Du, der schnell Hilfe gewährt,
lass eine Hilfe von Dir mich rasch erreichen —
eine Hilfe, die die Not bezwingt
und all das bringt, worauf ich hoffe.“

 

 

وَانْسُبْ إِلَى ذَاتِهِ مَا شِئْتَ مِنْ شَرَفٍ وَانْسُبْ إِلَى قَدْرِهِ مَا شِئْتَ مِنْ عِظَمِ

„Schreibe Seiner edlen Wesenheit zu, was immer an Ehre du willst,
und schreibe Seiner erhabenen Stellung zu, was immer an Größe du willst.“

 

 

فَمَبْلَغُ العِلْمِ فِيهِ أَنَّهُ بَشَرٌ وَأَنَّهُ خَيْرُ خَلْقِ اللهِ كُلِّهِمِ

„Das Äußerste unseres Wissens über ihn ist, dass er ein Mensch ist –
und dass er der Beste von Allahs gesamter Schöpfung ist.“

 

 

حَاجَةٌ فِي النَّفْسِ يَارَب فَاقْضِهَا يَا خَيْرَ قَاضِي وَ أَرِحْ سِرِّي وَ قَلْبِي مِن لَظَاهَا وَ الشُّوَاظِ

„Ein Bedürfnis trägt meine Seele, o Herr, so erfülle es —

Du bist der beste Richter.
Erleichtere mein Inneres und mein Herz
von seinem brennenden Schmerz und seiner Glut.“

 

 

العودة إلى المدونة